Normas psicolingüísticas y afectivas para 1.252 expresiones idiomáticas españolas. Un total de 965 hablantes nativos de español valoraron las expresiones idiomáticas en 7 variables subjetivas: familiaridad, conocimiento de la expresión, descomposibilidad, literalidad, predictibilidad, valencia y arousal. Los análisis correlacionales mostraron que la familiaridad tiene una fuerte correlación positiva con el conocimiento, lo que sugiere que el conocimiento del significado figurado de una expresión idiomática está muy relacionado con su frecuencia de uso. La familiaridad tiene una correlación positiva moderada con la previsibilidad de la palabra final, lo que indica que cuanto más familiar se califica una expresión idiomática, más previsible tiende a ser. La descomponibilidad muestra una correlación positiva moderada con la literalidad, lo que sugiere que aquellos modismos cuyo significado figurado es más fácil de deducir a partir de sus constituyentes tienden a tener un significado literal plausible. En términos afectivos, los modismos españoles tienden a transmitir más significados negativos (66%) que positivos (33%). Además, la valencia y la excitación muestran una relación cuadrática, en línea con la típica relación en forma de U encontrada para palabras sueltas, lo que significa que cuanto más valencia emocional tiene una expresión, más excitante se considera. Esta base de datos proporcionará a los investigadores un amplio conjunto de estímulos para estudiar la representación y el procesamiento de frases hechas en poblaciones sanas y clínicas.